Šablon:Jezik/dok

Sa Wikipedije, slobodne enciklopedije
Idi na: navigacija, traži
Šablon nedostaje ikona.svg Na ovoj stranici se koriste jedan ili više šablona koji ne postoje.
Uklonite ili napravite nepostojeće šablone i zatim uklonite ovaj šablon.
Bih-usa.svg Ovaj članak nije preveden ili je djelimično preveden.
Ako smatrate da ste sposobni da ga prevedete, kliknite na link uredi i prevedite ga vodeći računa o enciklopedijskom stilu pisanja i pravopisu bosanskog jezika.
Edit-copy green.svg Ovo je stranica dokumentacije za {{Šablon:Jezik}} (pogledajte tu stranicu za sam šablon).
Sadrži informacije za korištenje, kategorije i drugi sadržaj koji nije dio stranice originalnog šablona.

Korištenje[uredi | uredi izvor]

Namjena ovog šablona je da naznači da dati raspon teksta pripada konkretnom jeziku (pogledajte jezički kod).

Često ne napravi nikakve vidljive izmjene u tekstu, ali pomaže web preglednicima da izaberu pravi font, čitačima ekrana ispravan izgovor, i drugo.

{{jezik|jezički kod|Tekst}}

Koristite spisak ISO 639 kodova prilikom određivanja jezičkog koda. Na primjer (gdje je fr kod za francuski jezik):

* Ona reče: "{{jezik|fr|''Je suis française.''}}"

Rezultati u vašem pregledniku:

  • Ona reče: "

Je suis française."

This template also includes a categorisation link when used by main namespace pages, therefore it should not be included inside a hyperlink. This error may not be immediately obvious if it is used via another template namespace page. If appropriate, the entire hyperlink may be fed to the template instead: {{jezik|ar|[[Arabic language|العربية]]}}.

There are also versions of this template for specific languages that also print the language's name, intended to be used the first time that language is used in the article. For example, " {{jezik-es|Español}}" i " {{jezik-ru|русский язык}}" gives "Šablon:Lang-es" i " ru".

Language subtags can also be used to indicate writing script or regional variation of a language. According to the W3C, "The golden rule when creating language tags is to keep the tag as short as possible",[1] so such subtags should only be added if there is an important reason to use them. ISO 639-1 is preferred over ISO 639-2 and ISO 639-3.

Ukazivanje na pismo teksta[uredi | uredi izvor]

Ako je neophodno, dodajte ISO 15924 kôd da označite pismo.

Na primjer, Ruski se oično pišein the Ćirilicom, prema tome the 'Cyrl' script code is superfluous and the language code will be ru instead of ru-Cyrl. However, when that text is transliterated the Latn code (latin script) should be used because it isn't the default script for Russian: ru-Latn. Example:

* Moskva ([[Ruski jezik|Ruski]]: {{jezik|ru|Москва́}}, {{jezik|ru-Latn|''Moskva''}})

što je isto kao

* Moscow ({{jezik-ru|Москва́}}, {{jezik|ru-Latn|''Moskva''}})

Rezultati u vašem pregledniku:

  • Moscow (

ru, Moskva)

{{jezik|ru-Latn|''Moskva''}} is equivalent to {{transl|ru|''Moskva''}}. To specify you are using the ISO 9 transliteration of Cyrillic, use {{transl|ru|ISO|''Moskva''}}:

  • Moscow (

ru, ISO 9: Šablon:Transl)

IANA maintains a list specifying when the script tag should be suppressed [2]. In some cases, the script must be always specified, like Tajik which can be equally written in Arabic, Latin or Cyrillic alphabets:

* Tajik ({{rtl-jezik|tg-Arab|تاجیکی}}, {{jezik|tg-Latn|''tojikī''}}, {{jezik|tg-Cyrl|тоҷикӣ}})

Which results in your browser:

tojikī, тоҷикӣ) Note the use of {{rtl-lang}} instead of {{jezik}} when using the Arabic script (see below section writing direction).

Neodređeni jezik[uredi | uredi izvor]

The {{lang}} template is not only used to specify the language of foreign words, but also to specify a single symbol or character in a specific script, for example when discussing about a specific writing system. Many times the character/symbol is used in several languages, but when the article refers to the grapheme itself the ISO 639-2 and ISO 639-3 language code und for Undetermined language. For example:

 {{jezik|und-Hani|字}} Han karakter ima 6 poteza.

Han karakter ima 6 poteza.


Han characters are used in Chinese, Japanese, sometimes Korean, and formerly Vietnamese, and in this case the character is not used for any specific language. Note that the script code used is Hani, which specifies generic Han characters (Hanzi, Kanji, Hanja).

usporedi {{script}}

 {{script|Hani|字}} Han karakter ima 6 poteza.
Šablon:Script Han karakter ima 6 poteza.

Upućuje na regionalnu varijantu[uredi | uredi izvor]

In some cases, maybe it will be needed to add ISO 3166-1 alpha-2 country codes (specific usage of that country). Of course the three codes can appear in the same tag, for example the code zh-Hant-TW will be used for Chinese text written with Traditional Han characters, containing words or expressions specific to Taiwan. zh-Hans is for simplified. Examples:

* {{jezik|zh-Hant-TW|臺灣}}

Rezultati u vašem pregledniku:

臺灣

Smjer pisanja[uredi | uredi izvor]

{{rtl-lang}} je poseban šablon za jezike kod kojih je pisanje s desna na lijevo, kao što su Arapski ili Hebrejski.

For right-to-left paragraphs (as opposed to rtl strings embedded in an English paragraph), use {{rtl-para}}.

Logička podloga[uredi | uredi izvor]

  • Web preglednici mogu koristiti informacija da izaberu adekvatan font.
    • This is great for CJK where a character can be given its language-specific shape but will fall back to another form if no appropriate font is found or if the preferred font lacks that character, for example because the language does not make use of that character: see this comparison table and screenshot.
  • For accessibility purposes: screen readers need language info to speak text in its correct language.
  • For spell checkers and grammar checkers.
  • To help browsers choosing appropriate quotation marks, and making decisions about hyphenation, ligatures, and spacing.
  • Users can apply styles to languages in their style sheets (useful for editors).
  • Google and other search engines can use this information when indexing text.
  • Facilitates better data-scraping. parsing and re-use.
  • Could be useful for application developers who re-publish Wikipedia.
  • Could be useful for research or compiling statistics about language use in Wikipedia.

Primjena stilova[uredi | uredi izvor]

You can apply CSS styles in your user style sheet. Registered users can put styles into User:XXX/monobook.css, where XXX is the user name.

These examples may work in Internet Explorer 8; prior versions do not support attribute selectors. Alternatively, try another browser such as Firefox.

Example: to apply a font to Russian-language text:

 span[lang|=ru] { font-family: fonteskaya; }

Example: to apply a colour to text marked with any language:

 span[lang] { color: green; }

Do not use quotation marks in your user style sheet; Wikitext will screw them up. They are recommended in CSS, but not required.

Vidjeti također[uredi | uredi izvor]

Reference[uredi | uredi izvor]

Primjer[uredi | uredi izvor]

Parametri[uredi | uredi izvor]

Kôd[uredi | uredi izvor]

Također pogledajte[uredi | uredi izvor]