Razgovor:Laboratorijsko posuđe
Ovo je stranica za razgovor na kojoj možete predlagati izmjene na članku.
|
Opaske[uredi izvor]
Male ispravke: Justus Liebig i Georg Büchner
Engleski termin Liebig condenser i njemački termin Liebigkühler {m} označavaju Libigov kondenzator ili Libigovo hladilo.
Engleski termini Büchner filter i Büchner funnel i njemački termini Büchner-Trichter {m}, Büchnertrichter {m}, Büchner-Nutsche {f}, Nutsche {f} i Filternutsche {f} nach Büchner označavaju Bihnerov filter, Bihnerov lijevak, Nuč, Bihnerov nuč ili Bihnerov filter nuč
Na njemačkom jeziku prezime Liebig čita se Libig, pa umjesto Liebigovo treba pisati Libigovo,a u zagradi napisati (Liebig)! Na njemačkom jeziku Bücher se čita Bihner, pa umjesto Buchnerov treba pisati Bihnerov, a u zagradi napisati (Büchner)!
Onom na koga se može odnositi
Poštovani gospodine / gospođo, Obavijest: Ispravke i dopune ću nastaviti da vam dostavljam, premda ih ne uvažavati, što me jako žalosti, a malko i ljuti. Razlog: ”One koji uče treba učiti ispravno” S poštovanjem i lijepim željama
Dr Suad Kapidžić
e-mail: kube8@hotmail.com