Razgovor:Liveno gvožđe

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima.
S Wikipedije, slobodne enciklopedije
(Preusmjereno sa Razgovor:Lijevano željezo)

Gvožđe[uredi izvor]

Vrati stranicu, nisi u pravu. Pročitaj ponovo šta sam napisao na KWikijevoj SZR, a pročitaj i na SZR istoimenog članka na sr.wiki. Prema Pravopisu bosanskoga jezika od gosp. Halilovića postoje oba termina, a ja sam jasno naveo razliku! --Munjanes (razgovor) 13:46, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]

Dokaz: [1][2][3] (ja moram da dokazujem šta sam učio na faxu) :S --Munjanes (razgovor) 14:05, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Ne, na faksu sam radio po knjizi bosanskog/bošnjačkog profesora, Omera Pašića. Razlika je u slijedećem: čisto željezo (u ovom slučaju lijevano ili liveno) je totalno plastično, tj. nema krutosti i lahko ga je savijati (ne d'o Bog da od njega šta izgradiš). Mali procenat ugljika (do 2,11%) kreira čelik (znači i ovdje imaš drugi termin) koji ima odlične mehaničke osobine. Dalje, sa udjelom 2,11 do 6,67% C dobijaš gvožđe! Ne smije se pomiješati ni u kojem slučaju lijevano željezo i gvožđe, jer željezo u elementarnom stanju ima skroz loše osobine. Na 6,67% kreira se karbid, tj. Fe3C, ali to je već tvoja struka. Da dalje ne nabrajam, i u mašinskim elementima također bošnjačkog profesora koristi se termin gvožđe. Slučaj je i sa svim ostalim predmetima, a važi ovo i za Zenicu i za Tuzlu (njihove maš. fakultete). --Munjanes (razgovor) 14:20, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Kod Hrvata je karakterističan jezički purizam. Komšije s lijeve strane su uzele isključivo željezo, a s desne gvožđe. Međutim, oba pojma treba uzeti u razmatranje, a mi smo tako učili i za vrijeme SFRJ, a i danas. I za mene je bilo samo legura (i to naučio sam da čak postoje 3 vrste legura: hemijski spoj, mehanička smjesa i intersticijska/supstitucijska zamjena atoma u kristalnoj rešetki). Nego, liveno gvožđe = gvožđe, nikako liveno željezo! --Munjanes (razgovor) 14:36, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Stručno gledano, respektirajući mišljenje kolege Munjanesa, se slažem sa tim argumentom (da nisam učio), ali je činjenica da su u svakodnevnoj komunikaciji ova dva pojma sinonimi. S druge strane, ruda je željezna i obradom postaje čelik, gvožđe i sl. Samo sam htio naglasiti da ne potenciramo jedani zraz u odnosu na drugi! --AnToni(razgovor) 14:49, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Pa nećemo ni potencirati na korištenju riječi gvožđe za Fe, ali gvožđe je jasno definisano, kako sam već naveo, a i po pravopisu je dostupna riječ. --Munjanes (razgovor) 15:11, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Svakako je željezo općenitiji termin, jer željezo sa ugljikom gradi gvožđe, a ne obrnuto. --Munjanes (razgovor) 15:13, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Ne bih da pametujem ali evo za laike jedan link, koji je po mom shvatanju OK u objašnjenju šta je šta. --C3r4razgovor 15:20, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Hrvatska stranica (jezički purizam). Nuff said. Evo jedan link sa mašinstva u Zenici [4] --Munjanes (razgovor) 15:23, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Ne razumijem kakve veze što je hrvatska stranica. To što navodiš je obični seminarski rad nekog studenta. Ne može se jezik mjeriti po seminarskim radovima nekih studenata. --C3r4razgovor 17:15, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Hoćeš da ti uslikam dijelove teksta iz mojih udžbenika na fakultetu? --Munjanes (razgovor) 17:27, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Možeš raditi i sa srpskim udžbenicima, nije sporno, i dobro je da učiš na svim svjetskim jezicima, ali to ne dokazuje ništa. Kažem ti može biti lahko da si cijeli fax učio pogrešno. --C3r4razgovor 17:44, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Str. 246, pravopis bos. jezika! --Munjanes (razgovor) 17:45, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Možda si i ti učio ekonomiju pogrešno. Shvatam ja da je Bihać puno bliže Zagrebu nego Sarajevu, pa ste gore i pokupili kruh, ali ne znači da svaka riječ u bos. mora biti iz hrv. I ovo sa općinama je dovoljno. --Munjanes (razgovor) 17:47, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Ma rekao sam ti, cijeli život primam platu, a zapravo je pravilna plaća. Il primjer sa preduzećem. A ovo što si našao u pravopisu, ok, niko nije rekao da riječ ne postoji nego da smo se opredijelili na zapadnu varijantu. Nije bosanski jezik sarajevocentričan,--C3r4razgovor 17:51, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Jer po tom njegovom pravopisu, morali bi premjestiti željezo u gvođže (kao Fe), što je opet van svake pameti. (nećemo se vraćati u prošlost trebamo ići u budućnost) --C3r4razgovor 17:53, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Fe je željezo, a gvožđe je legura. Razlog zašto se ima ovoliko termina (željezo, čelik, gvožđe, sivi liv, temper liv, nodularni liv itd) je upravo važnost istih u konstrukcijama. Nije sarajevocentričan, ali očito da je zagrebocentričan. --Munjanes (razgovor) 17:58, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Liveno željezo je širok pojam: može biti austenit, ledeburit, eutektikum, čelik, gvožđe... nema u šta željezo ne mereš izlit. --Munjanes (razgovor) 18:06, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Pa dobro, ako baš želiš, ja bih volio da KWiki kaže pametnu koju, (mada si i njemu objasnio), al' eto vidio si da AnToniju nije stran pojam (jer se sretao s njim), kao ni meni, ali nas sva trojica preferiramo zapadnu varijantu, eto obrazložio si, ako se oni slažu da napravimo sažetak ove diskusije. OK? --C3r4razgovor 18:09, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Ja sam za kompromis, svakako. Napravider sažetak :) --Munjanes (razgovor) 18:12, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Ma džaba, opet vrtim u glavi pojam gvožđe pa neće mi to na jezik ni pod razno. (u prevodu: indoktriniran sam željezom) --C3r4razgovor 18:21, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Ne razumijem se u oblast, mogu govoriti samo s jezičko-logičkog aspekta. Ako željezo i gvožđe nisu sinonimi (nevezano za to iz kojih je ko knjiga učio, nego ako su baš različiti pojmovi), onda to treba i u pravopisu razgraničiti. Ako jesu, onda željezo ima prednost. Nemam šta više reći. -- KWiki (razgovor) 18:45, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Nisu sinonimi, pogrešno ih je uzimati za sinonime. --Munjanes (razgovor) 18:46, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Iako se rijetko uključujem u ove rasprave, vidim da se dosta toga ovdje izmiješalo. Ukratko, pošto nemam baš mnogo vremena samo da odgovorim na molbu kolege. Željezo i gvožđe nisu sinonimi iako se kod nas kod običnog naroda za konstrukcioni čelik (profili, šipke itd.) uglavnom nepravilno koriste termini željezo ili gvožđe. Željezo kao čisti elemenat nema primjenu u svakodnevnici ali je legura željeza i ugljika (čelik) nezaobilazan konstrukcioni materijal. Osim toga, koliko sam primjetio upotrijebljen je pogrešan naziv liveno željezo umjesto lijevano ili pak liveno gvožđe.
Prijedlog za Munjanesa: hajde onda prebacit ću na lijevano gvožđe, a tebe bi molio da to razgraničiš od mog pojma elementarnog željeza (i čelika). U uvodu naglasi da je element željezo a da se u upotrebi vrte još i ovi nazivi koje ste BosnianWikiS i ti naveli. Meni je to zaista neobično i čudno, ali evo struka izgleda je iznad uobičajenog govora. --C3r4razgovor 19:15, 14 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]