Bisera Boškailo

S Wikipedije, slobodne enciklopedije
Bisera Boškailo
Rođenje (1965-01-09) 9. januar 1965 (59 godina)
Tutin, SFRJ

Bisera Boškailo (Tutin, 9. januara 1965.) jeste bosanskohercegovačka novinarka i pisac.

Biografija[uredi | uredi izvor]

Rođena je u Tutinu 9. januara 1965. godine. Pohađala je osnovnu i srednju školu u rodnom gradu. Studirala je u Sarajevu, Mostaru i Eichstättu Njemačka. Doktor je filoloških nauka (Germanistika), i dugogodišnji je predavač njemačkog jezika i književnosti u Njemačkoj, Bosni i Srbiji. Napisala je sedam romana, tri zbirke pjesama i dvije naučne monografije, te pet knjiga prevoda značajnih njemačkih autora. Dobitnik je (prve) prestižne nagrade Antun Branko Šimić za poeziju 1989. god. Za roman "Bilija" dobila je godišnju „Deretinu nagradu“ - najbolji roman u rukopisu u Srbiji za 2009, u konkurenciji između 159 romana. Na Filološkom fakultetu u Beogradu 2019. obranjena je disertacija o ovom romanu kao i o ostalom njenom stvaralaštvu. Roman "Karakondžula" nagrađen je godišnjom nagradom „Bosanska riječ“ kao najbolji roman za 2013. godinu. Roman „Slika od milion dolara“, nagrađen je od strane Ministarstva za kulturu – Fondacija za izdavaštvo 2020. Roman je preveden na njemački i engleski jezik. Lektirni je pisac sa romanom "Pešter" u Sandžaku. Sead Mahmutefendić napisao o njenim djelima monografiju: "Biserino biserje. Lovkinja na snove". Prevođena je na nekoliko svjetskih jezika. Član je Društva pisaca BiH, te Društva pisaca Njemačke. Autorica je mnogobrojnih kolumni i drugih književnih, te naučnih radova.

Iz naučnoistraživačkih radova koje je godinama pisala istraživajući po arhivima u Njemačkoj, Austriji i Švicarskoj, nastala je popularno-historiska knjiga: "Goti u Bosni. Tragom pisma Bošnjaka Hitleru". Knjiga otkriva istinu o mnogim historijskim činjenicama važnim za Bosnu i šire, koji su do samog izlaska knjige bili ili totalna nepoznanica, ili su se posve pogrešno tumačile, kao naprimjer pitanje Arijanstva u Bosni, te istovjetnosti bosančice sa gotskim, odnosno ilirsko-mesapskim pismom, o kome je pisao njemački historičar [[Teodor Moms, dobitnik Nobelove nagrade za kjiževnost 1902.

Svi njeni prevodi sa njemačkog su nagrađivani: Prevod knjige Wolfganga Borherta "Vani, pred vratima" nagrađen je od strane Fondacije za izdavaštvo Federacije BiH, kao i prevod dječije knjige Paula Maara „Sedmica puna subota“, koji je isto tako nagrađen, ako i od strane literarne organizacije „Traduki“, koje je osnovalo Savezno ministarstvo za evropska i internacionalna pitanja Austrije, Njemačke, Švicarske. Prevod zbirke pjesama njemačkog pjesnika od Michaela Krugera „Pjesme iz drvene kuće“, dobitnika Stećka za 2017. nagrađen je od strane njemačkog fonda: Deutscher Übersetzerfond – Neustart-Kultur, 2021.

Godine 2021. odabrana je među deset najznačajnih prevodilaca njemačkog jezika od strane Deutscher Übersetzerfond. Udata je i majka je tri odrasla sina.

Djela[uredi | uredi izvor]

  • Vilino kolo, Oslobođenje, Sarajevo, 1991.
  • Goli otok, Ljiljan, Sarajevo, 2001.
  • La Perla, Bosanska riječ, Tuzla, 2004.
  • Pešter, Zalihica, Sarajevo, 2005.
  • Vilino kolo i druge ljubavi, Zalihica, Sarajevo, 2005.
  • Sedmica puna subota, (Prevod sa njemačkog je nagrađen od strane literarnog udruženja Traduki, koje je osnovalo Savezno ministarstvo za evropska i internacionalna pitanja Austrije, Njemačke, Švicarske), Bosanska riječ, Tuzla, 2009.
  • Pešter, (drugo izdanje) Zalihica, Sarajevo 2009.
  • Tomas Man na svojim izvorima, (malo izmijenjena doktorska disertacija), Zalihica, Sarajevo, 2009.
  • Bilija, Dereta, Beograd, 2009. (Dobitnik godišnje Deretine nagrade za najbolji neobjavljeni roman za 2009.)
  • Pešter i druga djela, El Kelimeh,
  • Karakondžula, Bosankska riječ (Tuzla), Zoro (Zagreb), Nova knjiga“, Podgorica, 2012.
  • Karakondžula, Bosanska riječ (Tuzla), Zoro (Zagreb), Nova knjiga“, Podgorica,2013. (drugo nagrađeno izdanje, Nagrade Izdavača za 2013. Bosanska riječ, Tuzla..
  • Vidljivo i nevidljivo - Das Sictbare und das Unsichtbare
  • Vani, pred vratima" (prevod drame Volfganga Borherta) Bosanska riječ, Tuzla, 2017.
  • Goti u Bosni. Tragom pisma Bošnjaka Hitleru", Bosanska riječ Tuzla, 2016/7.
  • Slika od milion dolara, (nagrađen od strane Ministarstva BiH), Planjax, 2020. Tešanj.
  • Prijevodi knjiga sa bosanskog na njemački jezik:
  • Djerlek, Edis / Suljić-Boškailo, Bisera (2019). Sead Mahmutefendić: Placebo. Draž i užas laži / Placebo. Charme und Horror der Lügen, Engelsdorfer Verlag, Leipzig.
  • Suljić-Boškailo, Bisera (2020). Goti u Bosni /Die Goten in Bosnien, Amazon.
  • Suljić-Boškailo, Bisera (2020). Slika od milion dolara /Das Millionen-Dollar-Bild.