Nasrudin

Nasrudin Hodža (Nasreddin Hoca, نصر الدين خواجه, ili Nasrudin (varijante uključuju mula Nasrudin-hodža, Mula Nasrudin, Hodža Nasrudin) (1208–1285) lik je koji se često nalazi u folkloru muslimanskog svijeta i junak je humorističnih kratkih priča i satiričnih anegdota.[1] Postoje česte tvrdnje o njegovom postojanju u stvarnom životu, pa čak i arheološki dokazi na određenim mjestima, na primjer, nadgrobni spomenik u gradu Akşehiru, Turska. Trenutno nema potvrđenih informacija niti ozbiljnih osnova za razgovor o tačnom datumu ili mjestu Nasrudinovog rođenja, a njegova historičnost ostaje otvoreno pitanje.[2]
Nasrudin se pojavljuje u hiljadama priča, ponekad duhovit, ponekad mudar, ali u mnogima je predstavljen kao (sveta) budala ili kao predmet šale. Priča o Nasrudinu obično ima suptilan humor i pedagošku prirodu.[3] Međunarodni festival Nasrudin-hodže slavi se između 5. i 10. jula svake godine u Akşehiru.[4]
Godine 2020, vlade Azerbejdžana, Kazahstana, Kirgistana, Uzbekistana, Tadžikistana, Turske i Turkmenistana zajednički su podnijele aplikaciju za uvrštavanje "Tradicije pričanja komičnih priča o Nasrudin-hodži" na UNESCO-ov spisak nematerijalne kulturne baštine.[5]
Porijeklo i naslijeđe
[uredi | uredi izvor]Mnoge etničke grupe tvrde da potječe od njih.[6][7] Mnogi izvori kao mjesto Nasrudinovog rođenja navode selo Hortu u Sivrihisaru, provincija Eskişehir, u današnjoj Turskoj, u 13. vijeku, nakon čega se preselio u Akşehir,[7] a kasnije u Konyu pod vlašću Seldžuka, gdje je umro 1275/6. ili 1285/6. godine.[8][9] Tvrdi se da se Nasrudinov grob nalazi u Akşehiru, a Međunarodni festival Nasrudin-hodže održava se svake godine u tom gradu, od 5. do 10. jula.[10]
Postoje i suprotstavljeni stavovi prema kojima Nasrudinovo porijeklo leži u Srednjoj Aziji.[11]
Arapska verzija lika, poznata kao Juḥa (جحا), najstarija je potvrđena verzija lika. Najrazličitija verzija spominje se u knjizi El-Džahiza "O mulama" (القول في البغال). Prema knjizi El-Zehebija "Mjerilo umjerenosti u kritici ljudi" (ميزان الاعتدال في نقد الرجال), njegovo puno ime bilo je Ebu el-Gusn Dudžejn el-Fizari, živio je pod Emevijskim halifatom u Kufi, a govorilo se da je njegova majka bila sluškinja Enesa ibn Malika. Bio je jedan od tabeina u sunitskoj tradiciji.[12]
[A] od njih (Juha), a nadimak mu je eba gusn, i ono što je o njemu rečeno sugeriše oštroumnost i inteligenciju, iako je u velikoj mjeri prikazan kao budala, i rečeno je da su neki, koji bi ga htjeli ocrniti, namjerno izmišljali priče s ciljem da ga diskredituju.
Najstariji rukopis o Nasrudinu datira iz 1571. Neke od priča, međutim, nalaze se u zbirci Filogelos i Ezopovim basnama.[13]
Danas se priče o Nasrudinu pričaju u mnogim zemljama – posebno onima u muslimanskom svijetu – i prevedene su na mnoge jezike. Određene regije nezavisno su razvile lik 'mudre budale' sličan Nasrudinu, a priče su postale dio veće cjeline. U mnogim regijama, Nasrudin predstavlja veliki dio kulture te se često citira ili spominje u svakodnevnom životu. Budući da postoje hiljade različitih priča o Nasrudinu, može se pronaći jedna koja odgovara gotovo svakoj prilici.[14] Nasrudin se često pojavljuje kao hirovit lik u opsežnoj narodnoj tradiciji vinjeta u perzijaniziranoj kulturi.
Neki ljudi kažu da je, izgovarajući ono što je izgledalo kao ludilo, on u stvarnosti bio božanski nadahnut, te da nije izgovarao ludost, već mudrost.
Azerbejdžanski naučnici Məmmədhüsejn Tehmasib i Memedaga Sultanov tvrdili su da je folklorni junak Mula Nasrudin bio ministar iz perioda Ilhanata, Nasirudin Tusi. Razlozi za to su činjenica da su živjeli u istom periodu, da je Tusi uključio anegdote u jedno od svojih djela te ismijavao astrologe kao naučnik, da je Mula Nasrudin išao kod emira Timura kao predstavnik zemlje, kao i paralela između toga što je vladar Alamuta poslao Nasirudina Tusija Hulagu-kanu te činjenice da su obojica imali isto ime – Hasan. Međutim, Məmmədhüsejn Tehmasib izjavio je da ove informacije nisu konačan dokaz.
Ime
[uredi | uredi izvor]
Mnogi narodi Bliskog i Srednjeg istoka, Južne i Srednje Azije prisvajaju Nasrudina kao svog (npr. Turci,[15][8][16][17] Afganistanci,[16] Iranci,[15][18] i Uzbeci).[9] Njegovo ime piše se na mnogo različitih načina: Nastradin, Nasrudeen, Nasrudin, Nasruddin, Nasriddin, Nasr ud-Din, Nasredin, Nasiruddin, Naseeruddin, Nasr Eddin, Nastradhin, Nasreddine, Nastratin, Nusrettin, Nasrettin, Nostradin, Nastradin (dosl.: Pobjeda vjere) i Nazaruddin. Ponekad mu prethodi ili ga slijedi titula ili počasni naziv koji se koristi u dotičnim kulturama: "Hoxha", "Khwaje", "Koja", "Hodža", "Hoja", "Hojja", "Hodscha", "Hodža", "Hoca", "Hocca", "Hooka", "Hogea", "Mula", "Mulla", "Mula", "Molla", "Efendija", "Afandi", "Ependi" (أفندي 'afandī), "Hadžija". U nekoliko kultura poznat je samo po tituli.
U zemljama arapskog govornog područja ovaj lik poznat je kao "Juha", "Jiha", "Djoha", "Djuha", "Dschuha", "Chotzas", "Goha" (جحا juḥā). Juha je prvobitno bio zaseban folklorni lik koji se u arapskoj književnosti našao već u 9. vijeku, a postao je široko popularan do 11. vijeka.[19] Predaja o ova dva lika spojila se u 19. vijeku, kada su zbirke prevedene s arapskog na turski i perzijski jezik.[20]
Na Siciliji i u južnoj Italiji poznat je kao "Giufà", ime izvedeno od arapskog lika Juhe. Na malteškom jeziku njegovo ime glasi 'Ġaħan'.
U kulturi svahilija i kulturi Indonezije mnoge njegove priče pričaju se pod imenom "Abunuwasi" ili "Abunawas", iako se time Nasrudin miješa s potpuno drugom osobom – pjesnikom Ebu-Nuvasom, poznatim po homoerotskoj poeziji.

U Kini, gdje su priče o njemu dobro poznate, poznat je po raznim transliteracijama svog ujgurskog imena, 阿凡提 (Āfántí) i 阿方提 (Āfāngtí). Ujguri vjeruju da je on bio iz Xinjianga, dok Uzbeci vjeruju da je bio iz Buhare.[21] Shanghai Animation Film Studio producirao je 1979. godine animiranu seriju od 13 epizoda povezanu s Nasrudinom, pod nazivom 'Priča o Afantiju' / 阿凡提, koja je postala jedna od najutjecajnijih animacija u kineskoj historiji. Mjuzikl Nasirdin Apandim prikazuje legendu o Nasrudin-efendiji ("gospodinu"), a većim dijelom potječe iz ujgurskog folklora.
U Srednjoj Aziji obično je poznat kao "Afandi" ili "Afanti". Srednjoazijski narodi također tvrde da ima lokalno porijeklo, baš kao i Ujguri.
Afandi ili Afanti potječe od turskog "Efendi" (Efendija), što je titula koja se u Turskoj još uvijek koristi kao znak poštovanja. Kombinacija "Hodža Efendi" također se u Turskoj vrlo često koristi za islamske učenjake u modernom vremenu. Riječ "Efendi" na kraju je izvedena iz grčkog "Authentes" (αὐθέντης) u turski. "Nasreddin Hodža Efendi" vremenom je skraćen na "Efendi". Naknadno je "Efendi" u Srednjoj Aziji postalo vlastito ime "Affandi" za Nasrudin-hodžu.
Priče
[uredi | uredi izvor]Priče o Nasrudinu poznate su širom Bliskog istoka i dotakle su kulture širom svijeta. Površno gledano, većina priča o Nasrudinu može se ispričati kao šala ili humoristična anegdota. Pričaju se u čajdžinicama i karavan-sarajima Azije, u domovima i na radiju. Međutim, inherentno je priči o Nasrudinu to da se može razumjeti na više nivoa. Prisutna je šala, praćena poukom i obično malim dodatkom koji svijest potencijalnog mistika vodi korak dalje na putu do spoznaje.[22][23]
Primjeri
[uredi | uredi izvor]Propovijed
[uredi | uredi izvor]- Nasrudin je jednom bio pozvan da održi propovijed. Kada se popeo na minberu, upitao je: Znate li šta ću reći? Publika je odgovorila: "ne", pa je on najavio: Nemam želju da govorim ljudima koji čak i ne znaju o čemu ću pričati! i otišao.
- Ljudi su se postidjeli te su ga pozvali nazad sljedećeg dana. Ovaj put, kada je postavio isto pitanje, ljudi su odgovorili da. Tada je Nasrudin rekao: Pa, pošto već znate šta ću reći, neću vam više trošiti vrijeme! i otišao.
- Sada su ljudi bili zaista zbunjeni. Odlučili su pokušati još jednom i ponovo pozvali mulu da govori sljedeće sedmice. Ponovo je postavio isto pitanje – Znate li šta ću reći? Ljudi su sada bili pripremljeni, pa je polovina njih odgovorila "da", dok je druga polovina odgovorila "ne". Tada je Nasrudin rekao: Neka polovina koja zna šta ću reći to ispriča polovini koja ne zna, i otišao.[24]
Kome vjeruješ?
[uredi | uredi izvor]
- Komšija je došao do kapije dvorišta Nasrudin-hodže. Hodža mu je izašao u susret.
- "Hodža, da li bi ti smetalo", upita komšija, "možeš li mi danas posuditi svog magarca? Imam neku robu za prevesti do sljedećeg grada."
- Hodža nije bio voljan da posudi životinju tom čovjeku, ali, ne želeći izgledati nepristojno jednostavnim odbijanjem, odgovorio je:
- "Žao mi je, ali već sam ga nekome posudio."
- Odjednom je magarac glasno njištao iza zida dvorišta.
- "Ali Hodža", uzviknu komšija, "čujem ga iza tog zida!"
- "Kome vjeruješ", ogorčeno je odgovorio hodža, "magarcu ili svom hodži?"[25]
Istog su ukusa
[uredi | uredi izvor]- Neka djeca vidjela su Nasrudina kako dolazi iz vinograda s dvije korpe pune grožđa natovarene na njegovog magarca. Okupili su se oko njega i zamolili ga da im da da probaju.
- Nasrudin je uzeo grozd i dao svakom djetetu po jedno zrno grožđa.
- "Imaš tako mnogo, a dao si nam tako malo", žalila su se djeca.
- "Nema razlike da li imate punu korpu ili mali komad. Svi su istog ukusa", odgovorio je Nasrudin i nastavio svojim putem.[26]
Nasrudinov prsten
[uredi | uredi izvor]- Mula je izgubio prsten u dnevnoj sobi. Neko vrijeme ga je tražio, ali pošto ga nije mogao naći, izašao je u dvorište i počeo tamo tražiti. Njegova žena, vidjevši šta radi, upitala ga je: "Mula, izgubio si prsten u sobi, zašto ga tražiš u dvorištu?" Mula je pogladio bradu i rekao: "Soba je previše mračna i ne vidim baš najbolje. Izašao sam u dvorište da potražim svoj prsten jer ovdje ima mnogo više svjetlosti."[27]
U književnosti i narodnoj tradiciji Srednje Azije i Kavkaza
[uredi | uredi izvor]Uzbeci smatraju Nasrudina Uzbekom koji je rođen i koji je živio u Buhari,[21] a priče o njemu nazivaju se latifa ili afandi. Postoje najmanje dvije zbirke uzbečkih priča vezanih za Nasrudin-afandiju:
- "Afandining qirq bir passhasi" – (Četrdeset i jedna muha Afandija) – Zohir A'lam, Taškent
- "Afandining besh xotini" – (Pet žena Afandija)

Nasrudin je bio glavni lik u časopisu, nazvanom jednostavno Molla Nasraddin, koji je objavljivan u Azerbejdžanu i koji se "čitao širom muslimanskog svijeta, od Maroka do Irana". Osmastranica azerbejdžanskog satiričnog časopisa objavljivana je u Tiflisu (od 1906. do 1917), Tabrizu (1921. godine) i Bakuu (od 1922. do 1931. godine) na azerskom, a povremeno i na ruskom jeziku. Časopis je osnovao Jalil Mammadguluzadeh, a prikazivao je nejednakost, kulturnu asimilaciju i korupciju, te je ismijavao zaostale načine života i vrijednosti sveštenstva i vjerskih fanatika.[28] Časopis je često zabranjivan,[29] ali je imao trajan utjecaj na azerbejdžansku i iransku književnost.[30]
U Indiji
[uredi | uredi izvor]Poznat je kao Mullah Nasruddin u južnoazijskim dječijim knjigama.[31][32] U Indiji je emitovana TV-serija o njemu pod nazivom Mulla Nasiruddin.
U evropskoj i zapadnoj narodnoj tradiciji i književnosti
[uredi | uredi izvor]Neke Nasrudinove priče također se pojavljuju u zbirkama Ezopovih basni. Priča Mlinar, njegov sin i magarac jedan je od primjera.[33] Ostale uključuju priče "Magarac s teretom soli" (Perryjev indeks 180) i "Satir i putnik".
U albanskim narodnim pričama iz Albanije i s Kosova, ime se pojavljuje kao "Nastradini". Dio Nasrudinovih priča također spominje protagonistu samo kao "nekoga".[34]
U nekim bugarskim narodnim pričama nastalim tokom perioda Osmanlijskog Carstva, ime se pojavljuje kao antagonist lokalnom mudracu po imenu Lukavi Petar.
Na Siciliji iste priče govore o čovjeku po imenu Giufà.[35]
U kulturi Sefarda, raširenoj širom Osmanlijskog Carstva, lik koji se pojavljuje u mnogim narodnim pričama zove se Djohá.[36][37][38]
Na rumunskom jeziku, postojeće priče potječu iz kompilacije stihova iz 1853. koju je uredio Anton Pann, filolog i pjesnik poznat kao autor trenutne himne Rumunije.[39]
Nasrudin je uglavnom poznat kao lik iz kratkih priča; međutim, prikazan je i u dužim formatima, poput romana i filmova. U Rusiji je Nasrudin poznat uglavnom zbog ruskog djela Возмутитель спокойствия čiji je autor Leonid Solovjev (engleski prijevodi: "Prosjak u haremu: Drske avanture u staroj Buhari", 1956, i "Priča o hodži Nasrudinu: Narušilac mira", 2009[40]). Kompozitor Šostakovič slavio je Nasrudina, između ostalih ličnosti, u drugom stavu (Yumor, "Humor") svoje Simfonije br. 13. Tekst, koji je napisao Jevgenij Jevtušenko, prikazuje humor kao oružje protiv diktature i tiranije. Šostakovičeva muzika dijeli mnoge od "budalastih, ali dubokih" kvaliteta Nasrudinovih izreka navedenih iznad.
Grčko-armenski mistik G. I. Gurdjieff često je spominjao "našeg dragog mulu Nasrudina", nazivajući ga i "neuporedivim učiteljem", posebno u svojoj knjizi Belzebubove priče.[41] Sufijski filozof Idries Shah objavio je nekoliko zbirki priča o Nasrudinu na engleskom jeziku i naglasio njihovu pedagošku vrijednost.
Film
[uredi | uredi izvor]Godine 1943. sovjetski film Nasrudin u Buhari režirao je Jakov Protazanov prema Solovjevljevoj knjizi, a 1947. uslijedio je film pod nazivom Avanture Nasrudina, koji je režirao Nabi Ganijev, a čija je radnja također smještena u Uzbečkoj SSR.[42][43]
Godine 1964, kanadsko-britanski animator Richard Williams počeo je rad na animiranom filmu Nasrudin, baziranom na liku. Film je produciran uz pomoć Idriesa Shaha, za kojeg je Williams ilustrirao knjige o liku; međutim, napetosti između Williamsove ekipe i porodice Shah dovele su do kraja Williamsovog odnosa s njima i okončale njegovo pravo na korištenje Nasrudina kao lika. Nedovršeni film kasnije je prerađen u Lopov i obućar, koji je imao slično problematičnu historiju produkcije.[44][45][46]
Zbirke
[uredi | uredi izvor]- Bacha, Mohamed 30 Funny Stories of Joha, The Beloved Folk Hero of The East (30 smiješnih priča o Juhi, voljenom narodnom heroju Istoka) (dvojezično engleski – arapski)
- George Borrow, trans. [1884]. The Turkish Jester or, The Pleasantries of Cogia Nasr Eddin Effendi (in English) na Project Gutenberg
- 600 Mulla Nasreddin Tales (600 priča o Muli Nasrudinu), sakupio Mohammad Ramazani (Popularna serija perzijskih tekstova: 1) (na perzijskom).
- Tales of the Hodja (Priče o hodži), prepričao Charles Downing, ilustrirao William Papas. Oxford University Press: London, 1964.
- The Exploits of the Incomparable Mulla Nasrudin (Podvizi neuporedivog Mula Nasrudina), napisao Idries Shah, ilustrirao Richard Williams
- The Subtleties of the Inimitable Mulla Nasrudin (Suptilnosti neponovljivog Mula Nasrudina), napisao Idries Shah, ilustrirao Richard Williams.
- The Pleasantries of the Incredible Mulla Nasrudin (Šale nevjerovatnog Mula Nasrudina), napisao Idries Shah, ilustrirao Richard Williams i Errol Le Cain.
- The World of Nasrudin (Svijet Nasrudina), napisao Idries Shah.
- Travels with Nasrudin, The Misadventures of the Mystifying Nasrudin, The Peregrinations of the Perplexing Nasrudin, The Voyages and Vicissitudes of Nasrudin i Nasrudin in the Land of Fools, pet tomova čiji je autor Tahir Shah, Secretum Mundi, London, 2019–2022.
- Mullah Nasiruddiner Galpo (Priče o Muli Nasrudinu) sakupio i prepričao Satyajit Ray, (na bengalskom jeziku).
- The Wisdom of Mulla Nasruddin (Mudrost Mula Nasrudina), napisao Shahrukh Husain.
- Watermelons, Walnuts, and the Wisdom of Allah and Other Tales of the Hoca (Lubenice, orasi i Allahova mudrost te ostale priče o hodži), napisala Barbara K. Walker, ilustrirao Harold Berson ISBN 9780896722545.
- The Uncommon Sense of the Immortal Mullah Nasruddin: Stories, jests, and donkey tales of the beloved Persian folk hero (Neobični smisao besmrtnog Mula Nasrudina: Priče, šale i priče o magarcima voljenog perzijskog narodnog heroja), sakupio i prepričao Ron Suresha.
- Kuang Jinbi (2004). The magic ox and other tales of the Effendi [Magični vo i ostale priče efendije]. Fredonia Books. ISBN 978-1-4101-0692-6.
- The Wise Old Man: Turkish Tales of Nasreddin Hodja (Mudri starac: Turske priče o Nasrudin-hodži), ispričao Lyon Bajar Juda, ilustrirala Tessa Theobald. Thomas Nelson and Sons Ltd: Edinburgh, 1963.
- Extraordinary Adventures of Mullah Nasruddin: Naughty, unexpurgated tales of the beloved wise fool from the Middle and Far East (Izvanredne avanture Mula Nasrudina: Nevaljale, necenzurirane priče o voljenoj mudroj budali sa Srednjeg i Dalekog istoka), sakupio i prepričao Ron Suresha.
- Melayê Meşhûr (Poznati mula) autora Mehmeda Emîna Bozarslana, Uppsala: Deng Publishers, 85 str., ISBN 91-7382-620-0, 1986. (na kurdskom jeziku).
- Once There Was, Twice There Wasn't: Fifty Turkish Folktales of Nasreddin Hodja (Jednom je bilo, dvaput nije bilo: Pedeset turskih narodnih priča o Nasrudin-hodži), adaptirao Michael Shelton. Boston: Hey Nonny Nonny Press, 2014.
- Dvadeset četiri Nasrudina (1986), kolektivno djelo (na ruskom jeziku).
Reference
[uredi | uredi izvor]- ↑ Hunziker, Sara (2019). Ramona, Mihaila (ured.). Myth, Symbol, and Ritual: Elucidatory Paths to the Fantastic Unreality. University of Bucharest. str. 357–361. ISBN 978-6-061-61037-2.
- ↑ Attardo, Salvatore, ured. (2014). Encyclopedia of Humor Studies. SAGE Publications. str. 108–111. ISBN 978-1-483-34617-5.
- ↑ Javadi, Hasan. "MOLLA NASREDDIN i. THE PERSON". Encyclopaedia Iranica. Arhivirano s originala, 17. 11. 2015. Pristupljeno 7. 12. 2015.
- ↑ "Akşehir Belediyesi - Nasreddin Hoca Şenliği". aksehir.bel.tr. Arhivirano s originala, 17. 8. 2011.
- ↑ "Turkey submits four cultural values to UNESCO". Turkish Radio and Television Corporation. Pristupljeno 3. 4. 2020.
- ↑ Başgöz, İlhan (1978). Studies in Turkish Folklore in Honor of Pertev N. Boratav (jezik: francuski). Indiana University.
Quelle est la nationalité de Nasreddin Hodja – est-il turc, avar, tatar, tadjik, persan ou ousbek? Plusieurs peuples d'Orient se disputent sa nationalité, parce qu'ils considerent qu'il leur appartient.
- 1 2 Perry, John R. (2011). "Cultural currents in the Turco-Persian world". u Mitchell, Colin P. (ured.). New Perspectives on Safavid Iran: Empire and Society. Taylor & Francis. str. 92. ISBN 978-1-136-99194-3.
- 1 2 "Nasreddin Hoca". Republic of Turkey Ministry of Culture and Tourism. Arhivirano s originala, 29. 9. 2007. Pristupljeno 28. 12. 2006.
- 1 2 Fiorentini, Gianpaolo (2004). "Nasreddin, una biografia possibile". Storie di Nasreddin. Toronto: Libreria Editrice Psiche. ISBN 978-88-85142-71-8. Arhivirano s originala, 7. 4. 2004. Pristupljeno 28. 12. 2006.
- ↑ "Aksehir's International Nasreddin Hodja Festival and Aviation Festival – Turkish Daily News 27 Jun 2005". Arhivirano s originala, 30. 9. 2007. Pristupljeno 31. 8. 2007.
- ↑ Attardo, Salvatore, ured. (2014). Encyclopedia of Humor Studies. SAGE Publications. str. 108. ISBN 978-1-483-34617-5.
- ↑ الذهبي ميزان الاعتدال (المجلد 1)، ص 326
- ↑ Der Hodscha Nasreddin, Albert Wesselski, sidenote to story 201
- ↑ Ohebsion, Rodney (2004) A Collection of Wisdom, Immediex Publishing, ISBN 1-932968-19-9.
- 1 2 The outrageous Wisdom of Nasruddin, Mullah Nasruddin Arhivirano 29. 5. 2007. na Wayback Machine. Retrieved 19 February 2007.
- 1 2 Sysindia.com Arhivirano 18. 2. 2007. na Wayback Machine, Mulla Nasreddin Stories. Retrieved 20 February 2007.
- ↑ Silk-road.com Arhivirano 12. 5. 2008. na Wayback Machine, Nasreddin Hoca
- ↑ "First Iranian Mullah who Was a Master in Anecdotes". Persian Journal. Arhivirano s originala, 4. 3. 2016. Pristupljeno 26. 7. 2009.
- ↑ Josef W. Meri, ured. (2006). Medieval Islamic Civilization: An Encyclopedia. 1: A–K. Taylor & Francis. str. 426. ISBN 978-0-415-96691-7.
- ↑ Donald Haase, ured. (2008). The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales. 2: G–P. Greenwood Press. str. 661. ISBN 978-0-313-33443-6.
- 1 2 Hixarid Fedai. "Mulla or Hodja Nasreddin as seen by Cypriot Turks and Greeks" (PDF). folklore.ee.
- ↑ Idris Shah (1964), The Sufis, London: W. H. Allen ISBN 0-385-07966-4.
- ↑ Ron J. Suresha (2010), The Uncommon Sense of the Immortal Nasruddin, New Milford, Conn.: Bear Bones Books ISBN 978-1-98116-277-2.
- ↑ Many written versions of this tale exist, for example in Kelsey, Alice (1943). Once the Hodja. David McKay Company Inc.
- ↑ Widely retold, for instance in Shah, Idries (1964). The Sufis. Jonathan Cape. str. 78–79. ISBN 978-0-86304-074-0.
- ↑ A similar story is presented in Shah, Idries (1985). The subtleties of the inimitable Mulla Nasrudin (Reprinted. izd.). London: Octagon Press. str. 60. ISBN 978-0-86304-040-5.
- ↑ garson (11. 4. 2013). ""Did You Lose the Keys Here?" "No, But the Light Is Much Better Here" | Quote Investigator". Pristupljeno 2. 3. 2017.
- ↑ Molla Nasraddin – The Magazine: Laughter that Pricked the Conscience of a Nation by Jala Garibova. Azerbaijan International. Vol. 4:3 (Autumn 1996), pp. 22-23
- ↑ Molla Nasraddin, an entry from the Great Soviet Encyclopaedia by A.Sharif. Baku.ru
- ↑ Molla Nasraddin and Jalil Mammadguluzadeh by Ebrahim Nabavi. BBC Persian. 6. 7. 2006
- ↑ Naqvi, Hassan (6. 2. 2016). "Problems with privatisation". Pakistan Today. Pristupljeno 14. 2. 2016.
- ↑ SENSEX (15. 2. 1977). "Ranga Shankara to provide professional help to amateur theatre companies in Karnataka". The Economic Times. Pristupljeno 14. 2. 2016.
- ↑ "The Man, the Boy, and the Donkey". pitt.edu.
- ↑ Çetta, Anton (1981). Kërkime folklorike (jezik: albanski). Rilindja. str. 80.
- ↑ Migliore, Sam (1997). Mal'uocchiu. University of Toronto Press. str. 100. ISBN 9780802079220.
giufa.
- ↑ Ottoman Legends, Ankara Folklore Convention, Austin Legrasse, Book of Abstracts, p.23
- ↑ Tripod.com Arhivirano 8. 6. 2023. na Wayback Machine, "Djoha – Personaje – Ponte en la Area del Mediterraneo" by Matilda Koen-Sarano
- ↑ Sefarad.org, European Sephardic Institute
- ↑ "Năzdrăvăniile lui Nastratin Hogea". wikisource.org.
- ↑ Solovyov, Leonid (2009). The Tale of Hodja Nasreddin: Disturber of the Peace. Toronto, Canada: Translit Publishing. ISBN 978-0-9812695-0-4. Arhivirano s originala, 1. 8. 2020. Pristupljeno 28. 5. 2020.
- ↑ "The 86 Sayings of Mullah Nassr Eddin". endlesssearch.co.uk. Pristupljeno 28. 5. 2020.
- ↑ "Cinema of Uzbekistan list on mubi.com". Arhivirano s originala, 26. 7. 2011. Pristupljeno 28. 5. 2020.
- ↑ «Большой Словарь: Крылатые фразы отечественного кино», Олма Медиа Групп. 2001г., ISBN 978-5-7654-1735-5, p. 401.
- ↑ Dobbs, Mike (1996). "An Arabian Knight-mare". Animato! (35).
- ↑ Dobbs, Mike (1996), "An Arabian Knight-mare", Animato! (35)
- ↑ Schreck, Kevin (Director) (2012). Persistence of Vision (film documentary (and DVD bonus features)). USA/UK.
Dodatna literatura
[uredi | uredi izvor]- Boratav, Pertev Naili (2014). Nasreddin Hoca. Istanbul: Islık Yayınları. ISBN 9786056469909.
Vanjski linkovi
[uredi | uredi izvor]- Elementi humora u Srednjoj Aziji: Primjer časopisa Mola Nasrudin u Azerbejdžanu[mrtav link]
- Benjamin Franklin i Nasrudin iz Male Azije
- Uvod u Keloglan, o Nasrudinu[mrtav link]
- Nekoliko ilustriranih priča o hodži
- Zlatni magarac Nasrudin-hodže. Pozorišne predstave komada Š. Kazijeva
- Knjige o Nasrudinu iz Indije
- George Grigore – Mudra budala Djuha – Brza skica
- Wisdom Lessons From Turkish Literature to Managers and Leaders (Türk Edebiyatından Yöneticilere ve Liderlere Bilgelik Dersleri) – magistarski rad Gokmena Durmusa na Univerzitetu u Pennsylvaniji o turskoj mudrosti i pričama o Nasrudin-hodži (arhiva)
- Priče o Nasrudin-hodži, autor D. L. Ashliman
- "Molla Nasreddin: Comic Sage of the Ages", Azerbaijan International, sv. 4:3 (jesen 1996), str. 18–19, 72 (Anegdote pripisane mudracu)