Razlika između verzija stranice "Prevođenje"
[pregledana izmjena] | [pregledana izmjena] |
Nova strana: {{Wiki}} {{Nedostaju_izvori}} Pod pojmom '''prevođenje''' u nauci o jeziku podrazumijeva se: * prenošenje nekog (uglavnom napisanog) fiksnog teksta iz polaznog (or... |
No edit summary |
||
Red 3: | Red 3: | ||
Pod pojmom '''prevođenje''' u [[Lingvistika|nauci o jeziku]] podrazumijeva se: |
Pod pojmom '''prevođenje''' u [[Lingvistika|nauci o jeziku]] podrazumijeva se: |
||
* prenošenje nekog (uglavnom napisanog) fiksnog |
* prenošenje nekog (uglavnom napisanog) fiksnog [[tekst]]a iz polaznog (originalnog) jezika u ciljni jezik. |
||
* rezultat tog procesa koji se još naziva i ''prijevod''. |
* rezultat tog procesa koji se još naziva i ''prijevod''. |
||
Prevođenje (koji vrši prevodilac) zajedno sa ''tumačenjem'' (kojeg vrši ''sudski tumač'') spadaju pod pojam jezičkog i kulturnog posredovanja. Razlika između tumača i prevodioca je najčešće u tome što prevodilac prijevod daje u obliku teksta dok tumač ne piše prevedeni govor nego ga usmeno prenosi. |
Prevođenje (koji vrši prevodilac) zajedno sa ''tumačenjem'' (kojeg vrši ''sudski tumač'') spadaju pod pojam jezičkog i kulturnog posredovanja. Razlika između tumača i prevodioca je najčešće u tome što prevodilac prijevod daje u obliku teksta dok tumač ne piše prevedeni [[govor]] nego ga usmeno prenosi. |
||
U didaktici govora se često koristi pojam ''medijacije''. Tim pojmom se obuhvataju oba navedena procesa (tumačenja i prevođenja), tako da se pod pojmom ''medijator'' smatra osoba koja je u posredničkoj ulozi između dvije ili više osoba koje pričaju zajednički jezik. |
U [[didaktika|didaktici]] govora se često koristi pojam ''medijacije''. Tim pojmom se obuhvataju oba navedena procesa (tumačenja i prevođenja), tako da se pod pojmom ''medijator'' smatra osoba koja je u posredničkoj ulozi između dvije ili više osoba koje pričaju zajednički jezik. |
||
== Mašinski potpomognuto prevođenje == |
== Mašinski potpomognuto prevođenje == |
||
Mašinsko prevođenje je pokušaj da se pomoću |
Mašinsko prevođenje je pokušaj da se pomoću [[računar]]skih programa automatski provede proces prevođenja. Međutim, do danas kvalitet računarskog prevođenja do danas nije dostiglo stepen ljudskog prevođenja, mada se dosta kratki jednostavni tekstovi mogu lahko i kvalitetno prevesti mašinskim putem. Naprimjer, u Kanadi je uveden sistem automatskog prevođenja tekstova koji sadrže podatke o vremenskoj prognozi. |
||
[[Kategorija:Lingvistika]] |
[[Kategorija:Lingvistika]] |
Verzija na dan 6 april 2014 u 18:09
Ovom članku ili dijelu članka nedostaju interni linkovi. |
Ovaj članak ili neki od njegovih odlomaka nije dovoljno potkrijepljen izvorima (literatura, veb-sajtovi ili drugi izvori). |
Pod pojmom prevođenje u nauci o jeziku podrazumijeva se:
- prenošenje nekog (uglavnom napisanog) fiksnog teksta iz polaznog (originalnog) jezika u ciljni jezik.
- rezultat tog procesa koji se još naziva i prijevod.
Prevođenje (koji vrši prevodilac) zajedno sa tumačenjem (kojeg vrši sudski tumač) spadaju pod pojam jezičkog i kulturnog posredovanja. Razlika između tumača i prevodioca je najčešće u tome što prevodilac prijevod daje u obliku teksta dok tumač ne piše prevedeni govor nego ga usmeno prenosi.
U didaktici govora se često koristi pojam medijacije. Tim pojmom se obuhvataju oba navedena procesa (tumačenja i prevođenja), tako da se pod pojmom medijator smatra osoba koja je u posredničkoj ulozi između dvije ili više osoba koje pričaju zajednički jezik.
Mašinski potpomognuto prevođenje
Mašinsko prevođenje je pokušaj da se pomoću računarskih programa automatski provede proces prevođenja. Međutim, do danas kvalitet računarskog prevođenja do danas nije dostiglo stepen ljudskog prevođenja, mada se dosta kratki jednostavni tekstovi mogu lahko i kvalitetno prevesti mašinskim putem. Naprimjer, u Kanadi je uveden sistem automatskog prevođenja tekstova koji sadrže podatke o vremenskoj prognozi.