Treba mi bolji prevod: Auslandsdienst Österreichs' - Zapravo bi originalni prevod bio: Austrijsko služenje u inostranstvu... ali i to zvuči nejasno! Pomoć! -- AnToni(razgovor)20:14, 1 januar 2015 (CET)[odgovori]
Civilno služenje... bi moglo, ali zakonski to nije to. Jer je civilno služenje nešto drugo. Takođe nema smisla povezivati civilno služenje i vojni rok, jer se zakonski i vremenski razlikuju! Možda: