Razgovor:Edward I od Engleske

Sadržaj stranice nije podržan na drugim jezicima.
S Wikipedije, slobodne enciklopedije

Može li neko odlučiti hoće li se pri pisanju članaka o monarsima koristiti izvorno ime (npr. Charles) ili "prevedeno" ime (npr. Charles=Karlo)? Imena monarha su se uvijek prevodila, ne samo kod nas već i kod ostalih naroda, pa je Juana=Ivana, James=Jakov, Mary=Marija. Ali sve češće vidim članke sa izvornim imenima. Izgleda neuredno kada na jednoj strani imate George III a na drugoj Đuro II. Amsal 14:18, 27 novembar 2007 (CET)[odgovori]

Slažem se da nam trebaju standardi. Međutim, bojim se da to nije lahko. npr. imamo princa Charlsa, koji je poznat kod nas kao Charles a ne kao Karlo, a s druge strane npr. Marija Antoaneta kao Marija a ne kao Mary i sl. Mada bi meni bilo logičnije da naslovi članaka budu po izvornom imenu jer imamo gotovo sve inostrane osobe napisane izvorno, pa mi se čini da je pravilnije da tako i nastavimo. Ali ipak najbolje je da većina odluči. Srdačan pozdrav, --CER@ 10:18, 28 novembar 2007 (CET)[odgovori]
Ja govorim samo o imenima monarha, ostala imena (npr. Winston Churchill) ostaju u izvornom obliku. Charles još uvijek nije monarh pa se njegovo ime ne slavenizira, ali u pravu si što se tiče Marije Antoanete ili Katarine Aragonske. Njihova imena su se kod nas udomaćila slavenizirana. Juan Carlos I, kralj Španije, je kod nas poznat po izvornom obliku imena - ne kao Ivan Karlo I, pa bih njegovo ime zadržao u izvornom obliku. Inače sam za slaveniziranje imena monarha, jer to je, iako zasterjelo, i danas rašireno pravilo. Ali šta sa imenima koje mi nemamo (Edward, William, Victoria)? A ni George=Đuro mi ne zvuči najbolje. Pozdrav Amsal 13:25, 28 novembar 2007 (CET)[odgovori]
koliko znam pravilo je da ce imena pišu izvorno. Jer bi prevodi doveli do grešaka i duplih članaka. Recimo Ivana Orleanska i Jovanka Orleanka su iste osobe, a izvorno se zove Jeanne d'Arc --Lana Zeherović 13:33, 28 novembar 2007 (CET)[odgovori]
Mislim da imena nekih osoba treba pisati onako kako su kod nas najpoznatija. Malo bi se ljudi sjetilo francuske ratnice pri pomenu Jeanne d'Arc, jer je kod nas oduvijek poznata kao Ivana/Jovana Orleanka. Marija Terezija je u svakom od svojih zasebnih kraljevstva bila poznata pod drugim imenom; u Hrvatskoj Marija Terezija, u Austriji Maria Theresa a u Češkoj Marie Teresie. Koje ime koristiti u ovakvim slučajevima? Amsal 16:22, 28 novembar 2007 (CET)[odgovori]
Ako se ne možemo usaglasiti oko imenovanja članaka, mogu li se bar spojiti članci Edvard I Dugonogi i Edward I od Engleske. Amsal 13:44, 30 novembar 2007 (CET)[odgovori]

Naravno da se trebaju spojiti ako se odnose na istu osobu. Međutim, pošto se nismo dogovorili oko naziva članka, dobro bi bilo napraviti preusmjerenje s članka za kojeg misliš da treba biti izbrisan na onaj koji bi trebao biti glavni članak. A kasnije ćemo vidjeti kako ćemo riješiti standardizaciju. Srdačan pozdrav, --CER@ 15:09, 30 novembar 2007 (CET)[odgovori]

Da, radi se o istoj osobi. Kad bih birao između tva dva članka, ostavio bih članak Edvard I Dugonogi (mada nisam nigdje drugo čuo za nadimak "Dugonogi"), jer u osam ostalih članaka o njegovim imenjacima, također kraljevima Engleske, ime se piše Edvard. Ostavio bih tako bar dok ne dobijemo određene standarde. Amsal 16:37, 30 novembar 2007 (CET)[odgovori]

Zdravo, evo mene opet. Možda je ipak bolje da preusmjerim sve članke (tačnije - stotinjak članaka) na izvorna imena. Postoji šest britanskih kraljeva po imenu George, a koje niko ne zna kao Đuro, Juru ili Đorđa. Slažete li se?