Razgovor:Silk

S Wikipedije, slobodne enciklopedije
Idi na navigaciju Idi na pretragu

Ja sam čuo za izraz laks (možda germanizam ili tako nešto), a odnosi se na istu stvar. eto samo da provjerite i taj izraz, pošto sam nekad u djetinjstvu bavio se ribolovom.--CER@ 19:45, 28 april 2008 (CEST)[odgovori]

Ja sam razmišljao kako da prevedem, a ne znam ni jedan drugi izraz osim silk. Provjeriću malo na ovim našim ribolovnim stranicama. Na engleskom je "Fishing line". --Smooth O 19:52, 28 april 2008 (CEST)[odgovori]
Znam i ja izraz silk, al eto nekako mi se sjećanja bude, (kad sam uhvatio štuku od 10 kg, pardon 5 kg, pardon 2 kg, nekad davno:-))))), koristio sam rolu quick-damm, udicu trokuku sa leptirom, i laks (silk) zlatna kornjača 12-ka ili 15-ka.--CER@ 19:55, 28 april 2008 (CEST)[odgovori]
nakon kraće potrage googlom, pronašao sam da postoji hr.izraz flaks, a slovenski laks, a ponegdje (hr/sr) i najlon, mada ovo zadnje mi ne govori ništa (najlon je providni materijal (pvc) isl.), šta predlažete?--CER@ 20:06, 28 april 2008 (CEST)[odgovori]
Sad sam i ja guglao, izgleda u isto vrijeme :) Pored tih navedenih sam našao plastična struna i samo struna. --Smooth O 20:07, 28 april 2008 (CEST)[odgovori]
Nek ostane zasad silk, al navedi u članku da postoje još i izrazi laks, najlon i ev. struna (mada to nisam dosad čuo), (za laks sam siguran da se kaže kod nas u Krajini)--CER@ 20:14, 28 april 2008 (CEST)[odgovori]
Dogovoreno. --Smooth O 10:21, 29 april 2008 (CEST)[odgovori]