Mogu razlikovati bosanski, hrvatski, srpski i crnogorski i neke dijalekte unutar toga, ali nije sigurno da još uvek mogu konsistentno pisati u jednom jeziku (ovdje bosanski), pa če - kad/ako mislim, da nešto treba promeniti na nekoj stranici - biti jako dobrodošlo, da neko pogleda iza mene jeli to OK. Zato ću uglavnom - umesto/pre menjanja stranice direktno - predložiti izmenu na stranici za razgovor.
Ne šteti da se podsjetim - posebno kad se vratim nakon dužeg vremena - da izgleda da je bs jekavski (iako vidim "ije" kod "prijevod"), i da posebno provjerim čć.
Ista koda u različitim wikipedijama može davati različite rezultate (prevedeno i još hrpa drugih mogučih razloga); to je mjesto, gdje to mogu istestirati/provjeriti.