Ant etkenmen

S Wikipedije, slobodne enciklopedije
Ant etkenmen
bosanski: Obećao sam
Zastava Krimskih Tatara
Država Krimski Tatari
TekstopisacNoman Çelebicihan, 1917
Prihvaćena1991.
Zvučna datoteka
Instrumentalno snimanje himne

Ant etkenmen (bosanski: Obećao sam) je državna himna krimskih Tatara. Napisao ju je 1917. godine Noman Çelebičihan i služila je kao državna himna kratkotrajne Krimske narodne republike.[1]

Tekst[uredi | uredi izvor]

Original sa krimsko-tatarskog jezika[uredi | uredi izvor]

Latinica Ćirilica Yañalif

(izvorni pravopis)

Arapsko pismo

(historijsko)

Ant etkenmen, milletimniñ yarasını sarmağa
Nasıl olsun bu zavallı qardaşlarım çürüsin?
Onlar içün ökünmesem, qayğırmasam, yaşasam
Yüregimde qara qanlar qaynamasın, qurusın.

Ant etkenmen, şu qaranğı yurtqa şavle sepmege
Nasıl olsun eki qardaş bir-birini körmesin?
Bunı körip buvsanmasam, muğaymasam, yanmasam
Közlerimden aqqan yaşlar derya-deñiz qan olsun.

Ant etkenmen, söz bergenmen millet içün ölmege
Bilip, körip milletimniñ köz yaşını silmege.
Bilmey, körmey biñ yaşasam, Qurultaylı han olsam
Kene bir kün mezarcılar kelir meni kömmege.[2]

Ант эткенмен, миллетимнинъ ярасыны сармагъа
Насыл олсун бу заваллы къардашларим чурусин?
Онлар ичун окунмесем, къайгъырмасам, яшасам
Юрегимде къара къанлар къайнамасын, къурусын.

Ант эткенмен, шу къарангъи юрткъа шавле сепмеге
Насыл олсун эки къардас бир-бирини кормесин?
Буны корип бувсанмасам, мугъаймасам, янмасам
Козлеримден акъкъан яшлар деря-денъиз къан олсун.

Ант эткенмен, соз бергенмен миллет ичун олмеге
Билип, корип миллетимнинъ коз яшыны силмеге.
Билмей, кормей бинъ яшасам, Къурултайлы хан олсам
Кене бир кун мезарджылар келир мени коммеге.

Ant etkenmen, milletimiᶇ jarasьnь sarmaƣa
Nasьl olsun ʙu zavallь qardaşlarьm cyrysin?
Onlar icyn ɵkynmesem, qajƣьrmasam, jaşasam
Jyregimde qara qanlar qajnamasьn, qurusьn.

Ant etkenmen, şu qaranƣь jurtqa şavle sepmege
Nasьl olsun eki qardaş ʙir-ʙirini kɵrmesin?
Bunь kɵrip ʙuvsanmasam, muƣajmasam, janmasam
Kɵzlerimden aqqan jaşlar derja-deᶇiz qan olsun.

Ant etkenmen, sɵz ʙergenmen millet icyn ɵlmege
Bilip, kɵrip milletimiᶇ kɵz jaşьnь silmege.
Bilmej, kɵrmej biᶇ jaşasam, Qurultajlь xan olsam
Kene ʙir kyn mezarçьlar kelir meni kɵmmege.

انت ەتكەنمەن، مىللەتىمنىﯓ ياراسىنى سارماﻍا
ناسىل ولسون بو زاواللى قارداشلارىم چوروسىن؟
ونلار ىچون وكونمەسەم، قايغىرماسام، ياشاسام
.يورەگىمدە قارا قانلار قايناماسىن، قوروسىن

انت ەتكەنمەن، شو قارانغى يورتقا شاولە سەپمەگە
ناسىل ولسون ەكى قارداش بىر-بىرىنى كورمەسىن؟
بونى كورىپ بووسانماسام، موغايماسام، يانماسام
.كوزلەرىمدىن اققان ياشلار دەريا-دەﯓىز قان ولسون

انت ەتكەنمەن، سوز بەرگەنمەن مىللەت ىچون ولمەگە
.بىلىپ، كورىپ مىللەتىمىﯓ كوز ياشىنى سىلمەگە
بىلمەي، كورمەي بىﯓ ياشاسام، قورولتايلى خان ولسام
.كەنە بىر كون مەزارجىلار كەلىر مەنى كونمەگە

Prijevodi[uredi | uredi izvor]

Ruski Bosanski
Я поклялся залечить раны моей нации,
Почему мои несчастные братья сгнили?
Если я не жалею о них, скорбите о них; тогда я живу
Пусть высохнут темные потоки крови в моем сердце.
Я пообещал распространить свет на эту затемненную страну
Почему два брата не видят друг друга?
Когда я вижу это, если я не расстраиваюсь, не обижусь, не опаляюсь
Пусть слезы, текущие из моих глаз, станут морем крови.
Я пообещал дать слово умереть за нацию
Зная, видя, чтобы стереть слезы с моей нации.
Если я проживу тысячу лет, не видя, не зная и стану ханом с советом
Однажды могильщики придут, чтобы похоронить меня
Obećao sam da ću zaliječiti rane svoje nacije,
Kako to da moja nesretna braća trunu?
Ako se ne žalim za njima, tuguj za njima; onda živim
Neka tamni potoci krvi u mom srcu presuše.
Obećao sam da ću širiti svjetlost u tu zamračenu zemlju
Kako to da se dva brata ne viđaju?
Kad ovo vidim, ako ne budem uznemiren, povrijeđen, zapečen
Neka suze koje mi teku iz očiju postanu more krvi.
Obećao sam, dajte riječ da umrem za naciju
Znajući, videći, kako izbrisati suze moje nacije.
Ako živim hiljadu godina, a da ne vidim, znam i postanem kan sa vijećem
Ipak će jednog dana grobari doći da me sahrane.

Također pogledajte[uredi | uredi izvor]

Reference[uredi | uredi izvor]

  1. ^ Williams, Brian Glyn (2001). The Crimean Tatars: The Diaspora Experience and the Forging of a Nation (jezik: engleski). BRILL. str. 344. ISBN 978-90-04-12122-5.
  2. ^ Milli Marşımız – ANT ETKENMEN Arhivirano 24. 4. 2017. na Wayback Machine vatankirim.net