Mnogi korisnici su izrazili ogorčenje prebacivanjem članka na slabije korištenu varijantu ovog pojma. Apelujemo da se vrati na uobičajeno sa dž. --سلام - C3r4r2d210:47, 3 decembar 2015 (CET)[odgovori]
Ovo se treba vratiti na uobičajeni naziv narandža. Ako se bira između dva sinonima, uobičajeno se bira onaj češći koji je više raširen, tako smo isto birali između ostrva i otoka, vijeka i stoljeća, kruha i hljeba, i mnogo toga. Ako se ja i još pola Bosne mogu/možemo "priviknuti" na hljeb, može se i pola Bosne "priviknuti" na narandžu. Ovako svakim danom postajemo k'o susjedi Hrvati: "Što nakaradnije, to bolje".--- CH3OHCl3Radodaj H2O10:39, 21 august 2019 (CEST)[odgovori]
Koji dio u mom monologu nisi shvatio AnToni? Kako se na novohrvatskom kaže riječ sinonim? Jesu li to uspjeli izmisliti, pitam se. Ako RJEČNIK kaže da je sinonim, a kaže! to trebaš prihvatiti, sviđalo se to tebi i tebi sličnim ili ne.--- CH3OHCl3Radodaj H2O11:27, 21 august 2019 (CEST)[odgovori]
kako je preusmjerenje napravio Kwiki smatram da je diskusija nepotrebna! on je ipak najkompetentiji i radi stručno. Tebi to smeta jer ti zvuči "strano". i poradi malo na komunikacionoj kulturi!--AnToni(R)12:18, 21 august 2019 (CEST)[odgovori]
i sinonim za sinonim u hrvatskom jeziku postoji! ali i u bosanskom...malo jezicne izobrazbe nije na odmet ako se želi pisati na encikolpediji!--AnToni(R)12:18, 21 august 2019 (CEST)[odgovori]
Po tebi, šefe, diskusija nikad nije potrebna. Meni hrvatski jezik nije strani, poznajem ga isto kao i srpski i makedonski i engleski i njemački. Ali ga ne želim ovdje na Wikipediji na bosanskom jeziku, isto kao ni eskimski ni japanski.--- CH3OHCl3Radodaj H2O12:23, 21 august 2019 (CEST)[odgovori]