Prevođenje

S Wikipedije, slobodne enciklopedije

Pod pojmom prevođenje u nauci o jeziku podrazumijeva se:

  • prenošenje nekog (uglavnom napisanog) fiksnog teksta iz polaznog (originalnog) jezika u ciljni jezik.
  • rezultat tog procesa koji se još naziva i prijevod.

Prevođenje (koje vrši prevodilac) zajedno sa tumačenjem (kojeg vrši sudski tumač) spadaju pod pojam jezičkog i kulturnog posredovanja. Razlika između tumača i prevodioca je najčešće u tome što prevodilac prijevod daje u obliku teksta dok tumač ne piše prevedeni govor nego ga usmeno prenosi.

U didaktici govora se često koristi pojam medijacije. Tim pojmom se obuhvataju oba navedena procesa (tumačenja i prevođenja), tako da se pod pojmom medijator smatra osoba koja je u posredničkoj ulozi između dvije ili više osoba koje pričaju zajednički jezik.

Mašinsko prevođenje[uredi | uredi izvor]

Mašinsko prevođenje je pokušaj da se pomoću računarskih programa automatski provede proces prevođenja. Međutim, kvalitet računarskog prevođenja do 2022. godine nije dostigao stepen ljudskog prevođenja, iako je računarsko prevođenje mnogo brže i ekonomičnije.[1]

  1. ^ "Machine Translation vs Human Translation | Smartling". www.smartling.com. Pristupljeno 22. 6. 2022.