Razlika između verzija stranice "Carigrad"
[pregledana izmjena] | [pregledana izmjena] |
No edit summary |
m Bot: Automatska zamijena teksta (-Vidi još +Takoder pogledajte) |
||
Red 7: | Red 7: | ||
Bugari su prilagodili riječ za [[Veliko Trnovo|Tarnovgrad]] (''-{Царевград Тарнов}-''), jedne od prijestonica bugarskog cara, ali nakon pada [[Balkansko poluostrvo|Balkana]] pod [[Osmansko carstvo|osmansku vlast]], bugarska riječ je korištena samo kao još jedan naziv za Konstantinopolj.<ref>Софроний Врачански. Житие и страдания на грешния Софроний. София 1987. Стр. 55 (An explanatory endnote to [[Sophronius of Vratsa]]'s autobiography)</ref><ref>Найден Геров. 1895-1904. Речник на блъгарский язик. (the entry on ''царь'' in [[Naiden Gerov]]'s Dictionary of the Bulgarian Language)</ref><ref>Симеонова, Маргарита. Речник на езика на Васил Левски. София, ИК "БАН", 2004 (the entry on ''царь'' in Margarita Simeonova's ''Dictionary of the Language of [[Vasil Levski]]'')</ref> |
Bugari su prilagodili riječ za [[Veliko Trnovo|Tarnovgrad]] (''-{Царевград Тарнов}-''), jedne od prijestonica bugarskog cara, ali nakon pada [[Balkansko poluostrvo|Balkana]] pod [[Osmansko carstvo|osmansku vlast]], bugarska riječ je korištena samo kao još jedan naziv za Konstantinopolj.<ref>Софроний Врачански. Житие и страдания на грешния Софроний. София 1987. Стр. 55 (An explanatory endnote to [[Sophronius of Vratsa]]'s autobiography)</ref><ref>Найден Геров. 1895-1904. Речник на блъгарский язик. (the entry on ''царь'' in [[Naiden Gerov]]'s Dictionary of the Bulgarian Language)</ref><ref>Симеонова, Маргарита. Речник на езика на Васил Левски. София, ИК "БАН", 2004 (the entry on ''царь'' in Margarita Simeonova's ''Dictionary of the Language of [[Vasil Levski]]'')</ref> |
||
== |
== Takoder pogledajte == |
||
* [[Konstantinopolj]] |
* [[Konstantinopolj]] |
||
* [[Novi Rim (grad)|Novi Rim]] |
* [[Novi Rim (grad)|Novi Rim]] |
Verzija na dan 23 decembar 2015 u 14:07
Carigrad (stsl. Цѣсарьградъ, crsl. Царьгра̀дъ, rus. Царьгра́д, ukr. Царгород, svk. Carihrad) je slavensko ime za Konstantinopolj, glavni grad Bizantijskog carstva, grad koji se danas nalazi u Turskoj i zove se Istanbul.
Drugi slavenski naziv je Konstantinov grad (stsl. i crsl. Константинь градъ, crsl. Константиноградъ) i on je neposredni prevod grčkog naziva grada (grč. Κωνσταντινούπολη).
Carigrad je staroslavenski prevod grčke riječi -{Βασιλὶς Πόλις}-. Spajanjem slavenske riječe car za „Cezara/Imperatora“ i grada nastao je „Carev grad“.
Bugari su prilagodili riječ za Tarnovgrad (-{Царевград Тарнов}-), jedne od prijestonica bugarskog cara, ali nakon pada Balkana pod osmansku vlast, bugarska riječ je korištena samo kao još jedan naziv za Konstantinopolj.[1][2][3]
Takoder pogledajte
Izvori
- ^ Софроний Врачански. Житие и страдания на грешния Софроний. София 1987. Стр. 55 (An explanatory endnote to Sophronius of Vratsa's autobiography)
- ^ Найден Геров. 1895-1904. Речник на блъгарский язик. (the entry on царь in Naiden Gerov's Dictionary of the Bulgarian Language)
- ^ Симеонова, Маргарита. Речник на езика на Васил Левски. София, ИК "БАН", 2004 (the entry on царь in Margarita Simeonova's Dictionary of the Language of Vasil Levski)