Ovaj vid JNA se nije nikada zvao Ratno zrakoplovstvo i protivzračna odbrana SFRJ! Imena se ne prevode, dok se pojedine riječi u članku mogu prevesti! Čak ni u medijima na hrvatskom jeziku, za vrijeme postojanja JNA, preuziman je ovaj naziv. Takođe i u BiH! U Sloveniji i Makedoniji je zbog različitosti jezika, prevođen! Pretjerivati ne treba, jer se gubi smisao članka! -- AnToni(razgovor)20:36, 15 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]
Toni je 100% u pravu. Jedno su riječi općenito, a drugo službeni nazivi. Ako si mlađe godište, opraštam(o) ti ovu neupoznatost (is this a word? :)). :-) -- KWiki (razgovor) 22:22, 15 oktobar 2014 (CEST)[odgovori]