Razgovor:Halva

S Wikipedije, slobodne enciklopedije
Idi na navigaciju Idi na pretragu

Ma i ja se nešto razmišljam da je sezam češće korišten, mada sam čuo i susam --Late 22:40, 26 januar 2008 (CET)

Hehe, ja lično nikada nisam čuo "susam" u bosanskom jeziku. :) Mislim da se koristi u turskom jeziku ta riječ... Nidurhaf 22:44, 26 januar 2008 (CET)
Ja koliko znam da se više koristi susam, barem ja tako govorim i u Sarajevu skoro svuda se kaže susam (npr. pekare). - Smooth O 22:44, 26 januar 2008 (CET)
Smooth, to što si čuo je "narodski" izraz (vjerovatno od turskog), na ulici, međutim bosanski jezik u ovom slučaju prati zapadnjačku varijantu, a to je sezam. Susam mi zaista zvuči "neprirodno" i vještački na našem jeziku. Nidurhaf 22:54, 26 januar 2008 (CET)
Ja znam za naziv halva. Za susam sam mislio da je nešto drugo (iako nisam bio siguran šta to). Ado 23:02, 26 januar 2008 (CET)

vanjski link[uredi izvor]

  • trenutno je link komercijalni, dok ne nađem neki odgovarajući, neutralan--palapabosnia (razgovor) 21:59, 8 juli 2013 (CEST)