Wikipedia:Čaršija/Pravopis

Sa Wikipedije, slobodne enciklopedije
Idi na: navigacija, traži

"Asparagus officinalis"[uredi izvor]

Asparagus-Bundle.jpg

Kao dežurni kuhar na wikiju, svečano otvaram ovu sekciju Čaršije. Kao prvo treba mi ispravan naziv za ovu biljku: šparoga ili špargla. --C3r4razgovor 12:05, 23 decembar 2014 (CET)

Možda čak oboje. :) Nema u pravopisu. Ali ja biram šparogu (samo kao riječ, ne i kao jelo :)). Eto, moj Jamie – uključi ringlu. :P -- KWiki (razgovor) 12:44, 23 decembar 2014 (CET)
Super stvar, podržavam. Samo mislim da postoji već nešto slično negdje na wikiju, pa bi se odatle možda trebalo napraviti preusmjerenje.
Izgleda da su oba imena u upotrebi. Ja mogu napraviti kompletan prilog o Asparagusu. Moja supruga ga sprema nekoliko puta mjesečno :).
Asparagus officinalis (Linnéé) – Convallariaceae Drugi nazivi: špargla, vilina metla, pitoma šparoga, betricia. To je trajna
zeljasta biljka visine i do 120 centimetara. Ima kratak, vodoravan, drvenast i jako razvijen korijen.....itd... Neke druge vrste
šparoga kao što su sparožina (Asparagus acutifolius L.), morska špargla (Asparagus maritimus, L) također se upotrebljavaju za jelo
i u primorju se smatraju za ukusnije i zdravilje od kultivisane šparoge....Iz knige Ljekovito bilje i jetra, Dr. Enesa Hasanagića, Svjetlost, Sarajevo, 1984. str.149) --BigV (razgovor) 04:35, 21 januar 2015 (CET)
Za Tonija također +1 za navigaciju na različite sekcije Čaršije. Treba još malo bolje urediti to, ali neka stoji za sada pa ću ja čim stignem. -- Edin(r) 21:37, 23 decembar 2014 (CET)

Najčešće greške u jeziku[uredi izvor]

Za ove koji se malo muče s jezikom evo nečega korisnog. Na hrvatskom je, ali 96,48% stvari :-) važi i kod nas. -- KWiki (razgovor) 17:15, 17 april 2015 (CEST)

O pravopisu[uredi izvor]

Zar stvarno svaki put trebam ponavljati neke stvari? Dakle, pravopis je dostupan, neki su ga možda i skinuli, ali osim skidanja treba i zaviriti u njega prije izmjena na svoju ruku; ne znam ni ja sve napamet. Ne slažem se ni ja sa svim rješenjima i zaista je potrebna revizija koja bi dala neko dugoročnije rješenje, ali to nije na nama i dotad važi ovako kako sad piše (mislim, ako se već želimo držati službenog, važećeg pravopisa bosanskog jezika; ako ne želimo, onda ništa). Šta je tu je. -- KWiki (razgovor) 16:26, 4 maj 2015 (CEST)

Ok šefe, kako ti kažeš. --C3r4r2d2 16:48, 4 maj 2015 (CEST)

Srpski vs. srbijanski[uredi izvor]

Trebalo bi se pripaziti na promjene kategorija sa pridjevom srpski u srbijanski! Pridjev srbijanski označava osobinu nečega što ima sjedište u Srbiji, dok pridjev srpski govori o pripadnosti srpskom narodu! Mislim da je jasno bez navođenja primjera!--AnToni(razgovor) 16:43, 11 maj 2015 (CEST)

Brazilsko grožđe[uredi izvor]

Jabuticaba fruto.jpg

Privremeno sam stavio kao žabutikaba. Slušao sam portugalski izgovor, možda je čak i džabutikaba, s tim da ono t ide na naše ć, ali bih ostavio kao t. U našim vrlim medijima (koji samo jedni od drugih prepisuju) sreo sam i jabutikabu (jučer Avazov portal kao i blic.rs). Na kraju krajeva, ima i univerzalna varijanta da ostavimo na latinskom. --سلام - C3r4r2d2 09:31, 8 juni 2015 (CEST)

Ne znam koliko je primjenjivo pravilo o transkripciji sa portugalskog na srpski jezik u slučaju bosanskog, ali ako je primenjivo J se prenosi kao Ž, a C kao K (osim u slučajevima kada je C ispred E i I i tada se prenosi kao C). Dakle Jabuticaba je Žabutikaba. --NikolaB (razgovor) 11:11, 8 juni 2015 (CEST)
Znam, Nikola, da je u pitanju vlastita imenica, ne bih ni pitao jer na bosanskom ide u izvornom obliku (dakle jabuticaba). Međutim, ovo je samo naziv tog voća, a ako ne postoji nigdje kod nas ime za tu biljku onda je ne moramo ni izmišljati. To što kažeš za srpski naziv je sigurno tačan, jer sam slušao i izgovor portugalskog naziva.--سلام - C3r4r2d2 11:14, 8 juni 2015 (CEST)
U redu je ovako (fonetski); nemamo našu riječ, pa je prilagođavamo našem jeziku jer se radi o voću, a ne o ljudskom biću. A ovo što spominješ za ć: brazilski portugalski palatalizira D i T ispred I i E u izgovoru (pisanje se ne mijenja), za razliku od izvornog portugalskog. To je samo jedna od razlika. -- KWiki (razgovor) 12:18, 8 juni 2015 (CEST)
Eto kraj tebe ću još i portugalski naučiti, KWiki. Hvala obojici. --سلام - C3r4r2d2 12:24, 8 juni 2015 (CEST)

UN[uredi izvor]

@Toni i C3r4: Radeći sad ovaj članak o konferenciji, prošlo mi je kroz glavu da je možda ispravnije "Ujedinjene nacije" nego "Ujedinjeni narodi" jer "narod" i "nacija" nisu isto: "nacija" podrazumijeva (ako se ne varam; pišem iz glave) narod koji ima državnost, a "narod" je narod općenito, imao on državnost ili ne. Da li da sad preimenujemo sve dotične članke? -- KWiki (razgovor) 16:07, 27 juni 2015 (CEST)

Ako se usaglasimo, možemo promijeniti. Ali prvo da definišemo kako i šta, pa tek onda mijenjam, odnosno preusmjeravam!--AnToni(R) 16:09, 27 juni 2015 (CEST)
Zato sam prvo i pitao šta ćemo. A lahko je za definiranje: ako se usaglasimo, onda se "...narodi" mijenja u "...nacije" u svim nazivima članaka i kategorija (pritom obratiti pažnju na rod pridjeva jer "narodi" i "nacije" nisu istog roda). A onda se (eventualno) botom nekad mogu izvršiti korekcije u tekstovima tih članaka. -- KWiki (razgovor) 16:19, 27 juni 2015 (CEST)
Pa ako uzmemo Kurde i sl. narode bez države, ispalo bi da su oni članovi UN-a, a nisu (kao takvi). Opet nacije, ako je to preciznije (a pogledamo li druge wiki) ispada da su svi osim nas, hr. i sh. stavili nacije (de, sr i druge). Vjerovatno da je to jedna (općeprihvaćena) greška.--سلام - C3r4r2d2 16:22, 27 juni 2015 (CEST)
Svakako bi trebala ići nacija. Gledao sam malo definicije, i "narod" je definitivno opširniji pojam, te može označavati i narode unutar nacije (kao npr. domorodački narodi Kanade u definiciji 2 s lijeve strane, a naravno da oni neće imati predstavnika u UN-u). Ionako svi ostali službeni nazivi koriste "nacija" (fr. Organisation des Nations unies, ru. Организация Объединённых Наций, šp. Naciones Unidas) pa zašto ne bismo i mi? -- Srđan 💬  16:35, 27 juni 2015 (CEST)
Znači, izgleda da smo se usaglasili. Dolje narodi, živjele nacije! :-) Upravo zbog te općeprihvaćene greške treba ostaviti preusmjerenje mada inače ne bi trebalo (iz očitih razloga; Kurdi su baš dobar primjer, a ima ih još ko zna koliko). P. S: Ima još jedno genijalno rješenje: jednostavno svuda pisati "UN" i nema greške. :-) -- KWiki (razgovor) 16:37, 27 juni 2015 (CEST)
Evo da i ja potvrdim ;) Nacija for the win. (Cera suzdrži se neadekvatnih komentara) --Munja (x64) 16:38, 27 juni 2015 (CEST)

Naziv elektrana[uredi izvor]

Šta je pravilno kod blokova elektrana : Blok 1 Fukushima ili Fukushima blok 1?--Zagor Te Nej 2013 (razgovor) 12:15, 29 august 2015 (CEST)

Blok 1 NE (= nuklearne elektrane) Fukushima. -- KWiki (razgovor) 17:26, 29 august 2015 (CEST)
Hvala :-)--Zagor Te Nej 2013 (razgovor) 14:04, 30 august 2015 (CEST)

Devize, devize[uredi izvor]

Kako izražavamo vrijednosti valuta: originalni naziv ili ISO 4217? Trenutno radim na češkoj kruni originalna skraćenica je Kč a prema ISO 4217 CZK.--Zagor Te Nej 2013 (razgovor) 20:43, 5 septembar 2015 (CEST)

valjda isto kao i kod naše marke: KM i BAM --5.102.179.116 21:20, 5 septembar 2015 (CEST)
Jednako kao što se koristi KM za marke, tako i Čk za češke krune (kao i $ za dolare, a ne USD!). Oznaka BAM se u bosanskom jeziku rijetko koristi. Također, pogledao sam članak i treba pisati "august", a ne "avgust"! --Munja (razgovor) 22:52, 5 septembar 2015 (CEST)

Autarkija ili autarkičnost?[uredi izvor]

Šta je pravilnije ili ima li neki drugi pojam za izraz ekonomske neovisnosti od inostranstva?--Zagor Te Nej 2013 (razgovor) 19:25, 10 juni 2016 (CEST)

Autarhija.--سلام - C3r4r2d2 19:38, 10 juni 2016 (CEST)
Potvrđeno by struka. :-) -- KWiki (razgovor) 19:40, 10 juni 2016 (CEST)

Cijeli Darkwood se zahvaljuje. :-) --Zagor Te Nej 2013 (razgovor) 21:44, 10 juni 2016 (CEST)